Publié: Mercredi, 2. novembre 2005      
Interpréter des chansons de la dynastie Yuan : L'agneau sur la colline
L'agneau sur la colline" sur la mélodie de "Zhonglu"
par Xue Angfu


J'ai voyagé vers l'est par la mer et vers l'ouest jusqu'à Chang'an. Poursuivant la gloire et une carrière réussie comme fonctionnaire du gouvernement,
j'ai voyagé dans toute la Chine.
Je suis écoeuré des voyages en bateau et en charrettes.
Je me languis de la harpe et des livres.
Mes favoris ont viré au gris, mais je suis toujours incapable de prendre ma retraite
et de passer le crépuscule de ma vie dans les champs de melons.
Quand mon coeur sera satisfait, je serai content avec ma renommée.
Dans les endroits élevés, il y a des difficultés. Dans les endroits bas, il y a des difficultés.

[中呂] 山坡羊
薛昂夫

大江東去,長安西去,
為功名走遍天涯路。
厭舟車,喜琴書。
早星星鬢影瓜田暮。
心待足時名便足。
高,高處苦;低,低處苦。

A propos de Xue Angfu (薛昂夫)

Xue Angfu venait de la tribu Uigur dans la Province de Xinjiang. Parce que son surnom chinois était Ma, il était aussi connu en tant que Ma Angfu. Il avait étudié sous la tutelle de Liu Chenwzeng, un homme de lettres dans la Dynastie Song du Sud (1127 — 1279 Av JC.) Il a crée beaucoup de Chansons de la Dynastie Yuan avec un contemporain dont le nom était Sa Dula. Soixante-cinq de ses chansons ont été préservées, se montant à trois suites de chansons de la Dynastie Yuan.

A propos de la chanson

Les chansons de la Dynastie Yuan sont une forme de littérature agrémentée avec des mélodies musicales. Elles ont gagné en popularité durant la Dynastie Yuan (1271 — 1368 Av JC.) Chaque chanson doit suivre une organisation spécifique appelée "Organisation Mélodique" et chaque organisation a un nom. Ce poème est écrit pour la mélodie musicale de "L'agneau sur la colline."

Xue Angfu a écrit cette chanson avant sa retraite afin d'exprimer à quel point il éait écoeuré de sa vie en tant que fonctionnaire du gouvernement sans pouvoir y échapper. Voyager vers l'est en bateau et vers l'ouest jusqu'à Chang'an signifie voyager pour ses capacités officielles. Voyageant en bateau et en charrette signifie voyageant dans le nord et dans le sud de la Chine parce que le bateau était le moyen le plus commun pour voyager vers le sud et les chevaux et les charrettes vers le nord. Les champs de melons se réfèrent à Shaoping dans la Dynastie Han, l'endroit où se situe les champs de melons à la Porte Est de Chang'an. Cela signifie prendre sa retraite et mener une vie de rêve.


L'interprétation de l'auteur

Xue Angfu travaillait en tant que fonctionnaire du gouvernement, mais dans son coeur il aspirait à une vie idyllique. Il avait travaillé comme fonctionnaire gouvernemental pendant plus de 20 ans avant d'écrire cette chanson. Il avait échoué à sortir du rang, mais était incapable d'abandonner et de se retirer. Il se sentait amer et épuisé par ses poursuites. Bien qu'il sut très bien qu'il était malheureux en raison de son ambition d'une carrière et d'une renommée plus réussies, il trouvait qu'il était plus aisé de le dire que de tout abandonner.

Il est plus facile de ne pas poursuivre quelque chose que vous n'avez jamais eu, mais il est en comparaison plus difficile de couper avec des choses que vous possédez déjà ! Une fois englouti par la renommée, vous deviendrez un esclave de la gloire et votre coeur ne pourra jamais être libre.

Un homme satisfait est un homme véritablement heureux. Un homme insatisfait est misérable à cause de ses poursuites incessantes. Comment peut-on ne pas ressentir de difficultés tout en poursuivant ardemment quelque chose ?

Vous pouvez imprimer et faire circuler tous les articles publiés sur Clearharmony et leur contenu, mais veuillez ne pas omettre d'en citer la source.



 articles correspondants:





Email editors: editor@fr.clearharmony.net
© 2001-2008 ClearHarmony Net